Федеральное государственное бюджетное учреждение науки



Скачать 66.83 Kb.
Дата19.05.2015
Размер66.83 Kb.
ТипПрограмма



ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ НАУКИ

ИНСТИТУТ МОНИТОРИНГА КЛИМАТИЧЕСКИХ И ЭКОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ

СИБИРСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК

(ИМКЭС СО РАН)




СОГЛАСОВАНО

Председатель Президиума ТНЦ СО РАН

чл.-к. РАН

_________________Н.И. Ратахин


УТВЕРЖДАЮ

Директор ИМКЭС СО РАН

д.ф.-м.н.

_________________В.А. Крутиков


«_____»____________________201 г.

« _____» _____________ 201 г.


ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА

по дисциплине

«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ)»

Индекс дисциплины ОД.А.02 «Иностранный язык»

основной образовательной программы

послевузовского профессионального образования


отрасль науки: 01.00.00 – физико-математические науки,

специальность 01.04.05 - оптика;

03.00.00 – биологические науки,

специальности 03.02.01 – ботаника,

03.02.08 – экология (по отраслям);

25.00.00 – науки о Земле,

специальность 25.00.36 – геоэкология (по отраслям)

Форма обучения: очная/заочная








Томск


2012
Программа составлена на основании Федеральных государственных требований к структуре основной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура), утвержденных приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 16.03.2011 г. № 1365.

Разработчик программы:


Старший преподаватель

кафедры иностранных языков

ТНЦ СО РАН __________________Т. П. Бланк

Программа рассмотрена и одобрена ученым советом ИМКЭС СО РАН.

Протокол № ___ от « » ______________ 20 г.
Секретарь ученого совета, _________________ О. В. Яблокова

кандидат технических наук


























1. Общие положения


Изучение иностранного языка является неотъемлемой составной частью подготовки аспирантов различных специальностей, направленной, в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта, на достижение уровня владения иностранным языком, позволяющего аспиранту освоить основную образовательную программу подготовки, а по окончании аспирантуры — вести профессиональную деятельность, в том числе, в иноязычной среде.

2. Цель вступительного экзамена


Основная цель экзамена — определить уровень развития у поступающего в аспирантуру коммуникативной компетенции, то есть умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения.

Поступающий в аспирантуру должен продемонстрировать степень владения иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации.

Поступающий должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, представленных в научной сфере устного и письменного общения.

3. Знания, умения и навыки, оцениваемые на вступительном экзамене

3.1. Требования по видам речевой коммуникации


Говорение. Для успешной сдачи экзамена поступающий должен владеть подготовленной монологической речью в виде сообщения, а также диалогической речью в ситуациях научного, профессионального общения в пределах изученного языкового материала.

Аудирование. Поступающий должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки

Чтение. Поступающий должен уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания.

Перевод. Поступающий должен уметь переводить письменно со словарем текст по специальности в течение заданного времени; поступающий должен уметь переводить устно со словарем, с предварительной подготовкой в течение заданного времени текст по специальности.

Лексика. Лексический запас соискателя должен составлять не менее 3000 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 300 терминов профилирующей специальности.

3.2. Требования к знанию грамматики английского языка


Поступающий в аспирантуру должен знать:

- Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные.

- Употребление личных форм глагола в активном залоге. Согласование времен. Пассивные конструкции. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства; оборот дополнение с инфинитивом (объектный падеж с инфинитивом); оборот подлежащее с инфинитивом (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (bе + инф.) и в составном модальном сказуемом; оборот for + сущ. + инфинитив.

- Функции причастия: причастие в функции определения и определительные причастные обороты; независимый причастный оборот (абсолютная причастная конструкция).

- Функции герундия: герундий в функции подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства; герундиальные обороты. Сослагательное наклонение.

- Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом; функции глаголов should и would. Условные предложения.

- Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции: предложения с усилительным приглагольным do; инверсия на первое место отрицательного наречия, наречия неопределенного времени или слова оnlу с инклюзией ритмического (непереводимого) do; оборот it is...that; инверсия с вводящим there.

4. Структура и содержание экзамена

4.1. Экзаменационное задание


Экзаменационной задание состоит из трех частей:
1.  Письменный перевод оригинального текста по широкой специальности поступающего объемом 2000 печатных знаков с английского языка на русский язык за 60 минут. Разрешается пользоваться словарем.

Перевод оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме языка перевода, включая употребление терминов.

2.  Чтение вслух и устный перевод оригинального текста по широкой специальности поступающего объемом 1000—1200 печатных знаков с английского языка на русский язык. Разрешается пользоваться словарем. Время на подготовку в пределах 15 минут.

Оценивается правильность чтения и адекватность перевода.

3.  Беседа на английском языке на темы, связанные с биографией и специальностью поступающего.

Поступающий должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.

Результат выполнения каждой из частей задания оценивается по пятибалльной системе. Экзаменационной комиссией после обсуждения выставляется общая экзаменационная оценка поступающему в аспирантуру.

4.2. Требования к литературе, используемой на экзамене


Для сдачи вступительного экзамена по английскому языку разрешается использовать научную монографию или главы из нее и/или статьи, опубликованные в рецензируемых журналах или их электронных версиях.

- объем: 2000 знаков.

- год издания: не ранее 2000 г.

- автор должен являться носителем языка.



Литература не должна быть адаптированной и не должна относиться к разряду учебных пособий, справочных изданий, руководств по эксплуатации, диссертаций, отчетов.

5. Литература, рекомендуемая для подготовки к экзамену


  1. Develop Your Reading Skills: Comprehention and Translation Practice. Обучение чтению и переводу (английский язык) : учеб. пособие / О.В. Сиполс. – М.: Флинта : Наука, 2007, – 376 с.

  2. Learn to Speak Science. Интенсивный курс английского языка. – М.: Наука, 1995, − 268 с.

  3. Беляев И.А. Англо-русский словарь трудностей научно-технической лексики. – М.: «Р. Валент», 2007, − 352 с.

  4. Бибанова И.Н., Леонова Л.А., Сергеева Е.Н. Learn to Speak Science. Интенсивный курс английского языка.− М.: Наука, 1995, − 268 с.

  5. Коган М.С., Кондрашова И.В. и др. Английский язык. Учебное пособие для аспирантов и соискателей. Ч. I / Под. ред. проф. М.А. Акоповой. СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2007, − 224 с.

  6. Коган М.С., Кондрашова И.В. и др. Английский язык. Учебное пособие для аспирантов и соискателей. Ч. II / Под. ред. проф. М.А. Акоповой. СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2008, − 178 с.

  7. Михельсон Т.Н., Успенская Н.В. Сборник упражнений по основным разделам грамматики английского языка. — Л.: Наука, 1978, − 295 с.

  8. От азов к совершенству. Курс английского языка для неязыковых вузов: Учеб./ О.В. Сивергина. – 2-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2002, – 399 с.

  9. Парахина А.В. Пособие по переводу технических текстов с английского языка на русский: Для сред. спец. учеб. заведений.−3-е изд., доп.−М.: Высш. школа, 1982, − 191 с.

  10. Пумпянский А.Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы (лексика, грамматика, фонетика, упражнения) / учеб. издание. – Минск, «Белорусский Дом печати», 1997, − 608 с.

  11. Смирнова Л Н Курс английского языка для научных работников — Л. :Наука, 1980, − 248 с.

  12. Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод. Пособие по английскому языку: Учеб. пособие. − М.: Высш. школа, 1989, − 232 с.

  13. Чтение и перевод английской научной и технической литературы: Лексико-грамматический справочник / М.Г. Рубцова. – 2-е изд. испр. и доп. – М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2004, − 384 с.

  14. Шахова Н.И.и др. Курс английского языка для аспирантов — М : Наука, 2004, − 360 с.




Похожие:

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки iconФедеральное государственное бюджетное

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки iconПравила приема в федеральное государственное бюджетное

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки iconФедеральное государственное бюджетное
Старший преподаватель Н. Г. Цаголова (занимаемая должность)
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки iconФедеральное государственное бюджетное
Блистанова Л. Д., доктор физико-математических наук, профессор кафедры «Высшая и прикладная математика»
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки iconФедеральное государственное научное учреждение
«О ходе и результатах исполнения государственного задания на выполнение фундаментальных исследований в 2012 году»
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки iconГосударственное бюджетное специальное учебно–воспитательное учреждение для детей и подростков с девиантным поведением

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки iconФедеральное государственное бюджетное
Организовать усвоение основных теоретических и практических положений и идей обучения биологии в средних общеобразовательных учреждениях...
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки iconКонкурсе хореографических коллективов
Кировское областное государственное бюджетное учреждение культуры «Областной Дом народного творчества»
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки iconТеатральный роман
Государственное бюджетное учреждение культуры Свердловской области «Свердловская областная библиотека для детей и юношества»
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки iconФедеральное государственное бюджетное
С момента введения в действие нового жилищного кодекса РФ прошло более шести лет. Однако до сих пор невыясненными остается достаточно...
Разместите кнопку на своём сайте:
docs.likenul.com


База данных защищена авторским правом ©docs.likenul.com 2015
обратиться к администрации
docs.likenul.com