Программа II международной научной конференции русский язык в языковом и культурном пространстве европы и мира



Скачать 223,7 Kb.
Дата20.05.2015
Размер223,7 Kb.
ТипПрограмма

INSTYTUT RUSYCYSTYKI

UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO

II Międzynarodowa Konferencja Naukowa


JĘZYK ROSYJSKI W PRZESTRZENI JĘZYKOWEJ I
KULTUROWEJ EUROPY I ŚWIATA:


Człowiek. Świadomość. Komunikacja. Internet.

II Международная научная конференция


РУССКИЙ ЯЗЫК В ЯЗЫКОВОМ И КУЛЬТУРНОМ
ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ И МИРА:


Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет.

Warszawa, 6-9 maja 2004 r.

Варшава 6-9 мая 2004
ПРОГРАММА

II Международной научной конференции


"РУССКИЙ ЯЗЫК В ЯЗЫКОВОМ И КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ И МИРА:

Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет",

посвященной взаимодействию языков, культур, средств массовой информации и инновационных технологий обучения


Рабочий язык конференции - русский

5 мая

Приезд участников конференции и размещение в гостинице университета "СОКРАТЕС" (ул. Смычкова 9)

Регистрация участников конференции в гостинице

6 мая

9.00 Отъезд участников конференции из гостиницы автобусом на Пленарное заседание (Палац Потоцких, Кампус университета, Краковске предместье 26/28)



7 мая

8.45 Отъезд участников конференции из гостиницы автобусами в Бизнес-Центр на заседания по секциям

10.00 Заседания по секциям
Бизнес-Центр – Варшава-Медзешин, ул.Одренбна 4

8 мая

10.00 Торжественное закрытие


Факультет прикладной лингвистики и восточно славянских филологий (ул. Штурмова 4)
аудитория 8.

12.00 Экскурсия в Желязову Волю на родину Фредерика Шопена.



9-10 мая

Отъезд участников конференции



Регламент заседаний:

Пленарный доклад - 20 минут.

Секционный доклад - 10 минут.

Дискуссия - 5 минут


6 мая 2004

ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
9.00 – 10.00 – Регистрация участников (Палац Потоцких, Кампус университета, Краковске предместье 32)

10.00 Торжественное открытие конференции.

Приветственное слово
- Проректор по науке и инновациям Варшавского Университета

Профессор Войчех Мачеевски
- Декан факультета прикладной лингвистики и восточно-славянских филологий Варшавского университета

Профессор Владислав Фигарски
- Директор Института Русистики Варшавского университета

Профессор Алиция Володьзько-Буткевич
ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

Председатель: Крысин Л.П. (Москва)

Сопредседатели: Лысакова И.П. (Санкт-Петербург),

Кудрявцева Л.А. (Киев)
Леонтьев А.А. (Московский государственный университет, Москва, Россия)

Предмет лингводидактики глазами филолога и методиста.
Лысакова И. П. (Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург, Россия)

Современная методика РКИ и уроки прошлого века
Митрофанова О.Д. (Государственный институт русского языка им.А.С.Пушкина, Москва, Россия)

О сопряженности языка и культуры в практическом курсе русского языка.
Стернин И.А. (Воронежский государственный университет, Воронеж, Россия)

Основные особенности русской коммуникативной культуры

12.00 – 12.30 - Перерыв на чашечку кофе

12.30 – 14.00 - продолжение Пленарного заседания

Колларова Э. (Словакия), Бердичевский А. (Австрия)

Диалог о культуре в Диалоге Э.Колларовой с А. Бердичевским
Алефиренко Н.Ф. (Волгоградский государственный педагогический университет, Россия)

Русская ментальность: синергетика языка, сознания и культуры
Бельчиков Ю.А. (Московский государственный университет, Москва, Россия)

Некоторые тенденции эволюции русского литературного языка на рубеже 20-21 веков.
Крысин Л.П. (Российская Академия Наук, Москва)

Социолингвистический аспект русской литературной нормы
Новик Н.А. (Белорусский государственный экономический университет, Минск, Белоруссия)

Лингвистические особенности восприятия спонтанного научного текста
14.00 – 15.00 - Обед

15.00 – 16.45 – продолжение Пленарного заседания
Федосюк М.Ю. (Московский государственный университет, Москва, Россия)

Теоретический курс русского синтаксиса при подготовке преподавателей русского языка как иностранного
Шипелевич Людмила (Варшавский Университет, Варшава, Польша)

Интернет и методика. Совместимо ли это ?
Турунен Н. (Университет Ювяскуля, Ювяскуля, Финляндия)

К вопросу об изъяснении особенностей коммуникативного поведения в справочниках по деловому общению
Богданова Л.И. (Московский государственный университет, Москва, Россия)

Эвфемизмы и дисфемизмы в современном русском дискурсе
Кудрявцева Л.А., Дядечко Л. П., Черненко А. А., Филатенко И. А., Дорофеева Е. Н. (Киевский национальный университет им.Тараса Шевченко, Киев, Украина)

Современный масс-медийный дискурс: экспрессия-воздействие-манипуляция
Хромов С.С. (Академия Труда и Социальных Отношений, Москва)

Речевая культура делового общения как отражение русского национального менталитета: лингвометодический аспект
16.45 – 17.00 - Перерыв на чашечку кофе

17.00 – 19.00 – продолжение Пленарного заседания
Люциньски К. (Академия Свентокшиска, Кельце, Польша)

Расширение семантического поля – функция или акция ?

Кулибина Н.В. (Государственный институт русского языка им.А.С.Пушкина, Москва, Россия)

Содержание и форма организации курса «Филологический анализ текста» как методическая проблема
Дядечко Л.П. (Киевский национальный университет, Киев, Украина)

Новые крылатые слова как объект лингвистического описания
Маслова В. А. (Витебский государственный университет, Витебск, Белоруссия)

Молчание как феномен языка и поэтического текста
Прохватилова О.А. (Волгоградский государственный университет, Волгоград, Россия)

Речевая структура авторского повествования в прозе А.П. Чехова
Даля Эйгирдене (Вильнюсский педагогический университет, Вильнюс, Литва)

Стратегии изучения в преподавании русского как иностранного (материалы исследования)

19.00 – 21.00 – Кокте йль для участников Конференции
21.00 - Пешеходная прогулка по Старому городу (на кружку польского пива)
23.00 – Отъезд автобусом в гостиницу СОКРАТЕС.
7 мая 2004

ДЕНЬ ВТОРОЙ

ЗАСЕДАНИЯ ПО СЕКЦИЯМ
Регламент второго дня конференции

08.45 – отъезд автобусом в Бизнес-Центр «Варшава-Медзешин»

10.00 – 12.00 – заседания по секциям

12.00 – 12.30 - перерыв на чашечку кофе

12.30 – 14.00 - продолжение заседаний по секциям

14.00 – 15.00 - обед

15.00 – 16.45 - продолжение заседаний по секциям

16.45 – 17.00 - перерыв на чашечку кофе

17.00 – 19.00 - продолжение заседаний по секциям

19.00 – 20.00 - презентация культур и информационных материалов участников Конференции (большой конференционный зал Бизнес-Центра)

20.00 - Вечер отдыха (гриль, фоновая музыка и т.п.)

23.00 - 24.00 - Отъезд автобусом в гостиницу СОКРАТЕС.

*** Регламент и порядок работы определяется руководителями секций

СЕКЦИЯ 1

ЛИНГВОДИДАКТИКА, ИНТЕРНЕТ, МУЛЬТИМЕДИЯ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Председатель: Трофимова Наталья (Даугавпилс)

Сопредседатели: Горбатенко О. (Москва),

Казимянец Е. (Вильнюс)
Маркосян А. С. (Московский государственный педагогический университет, Москва, Россия)

Преподаватель и носитель языка.
Попова И.М. (Тамбовский государственный технический университет, Тамбов, Россия)

Использование мультимедийных технологий при обучении иностранцев русской фонетике.
Скребнев А. Ю. (Витебский филиал Института Современных Знаний, Витебск, Россия)

Компьютер как новое средство массовой коммуникации
Скворцов С.А. (Европейский Университет, Киев, Украина)

Особенности обучения студентов-иностранцев русскому языку с использованием мультимедийных средств
Балалыкина Э.А. (Казанский Государственный Университет, Казань, Россия)

Методические приемы обучения близкозвучной лексике на занятиях по русскому языку как иностранному в польской аудитории
Копотев М.В. (Университет Хельсинки, Хельсинки, Финляндия)

Аннотированный корпус русских текстов ханко: новый инструмент для преподавания и исследования русского языка.
Куптель Н. (Варшавский Университет, Варшава, Польша)

К вопросу об обучении межкультурной коммуникации польских студентов
Бауманн Х. (Университет в Эрфурт, Германия)

Русский язык в языковом пространстве Европы
Зeлeницкa Eлeнa (университет им. Константина Филосова, Нитрa, Словaкия)

Русский язык и мeжкультурнaя коммуникaция в унивeрситeтaх Словaкии
Мотоки Номати (Токийский университет, Токио, Япония - Варшавский университет, Варшава, Польша)

Состояние изучения русского языка на кафедре славистики в Токийском Университете
Януш Я. (Киевский Национальный Экономический Университет, Киев )

Специфика обучения русскому языку иностранных учащихся в Украине
Даукшите Йовита (Университет Vytautas Magnus, Каунас, Литва)

РКИ в процессе приобретения социальных компетенций
Леонтьева А.А. (Московский государственный университет, Москва, Россия)

Социальная и личностная идентичность.
Андрей Мария, Кирай Мария (Университет вТимишоара, Румыния)

Учебный текст и обучение иностранным языкам
Матвеев Д. (Казанский Государственный Университет, Казань, Россия)

Мультимедийные технологии в Интернете
Казимянец Е. (Вильнюсский педагогический университет Вильнюс, Литва)

Видео как средство создания культурологической компетенции
Трофимова Наталия (Даугавпилсский университет, Даугавпилс, Латвия)

«Руками трогать обязательно!» (парадокс и изучение иностранного языка)
Макаровска Ольга (Университет Адама Мицкевича, Познань, Польша)

Алогичность изложения как лингводидактическая проблема обучения рки учащихся-иностранцев
Горбатенко О. (Академия труда и социальных отношений, Москва, Россия)

Лингводидактические тесты и их функции.
Падо Анна (Университет Марии Кюри-Склодовской, Люблин, Польша)

Обучение русскому языку в автономии
Саломатина М.С. (Воронежский государственный университет, Воронеж, Россия)

Коммуникативное поведение русского филолога.
Чечет Т.В. (Вильнюсский педагогический университет, Вильнюс, Литва)

Реализация принципа полилога культур в процессе обучения РКИ китайских студентов
Сандрикова Е. (Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург, Россия)

Русская газета в польской аудитории (на материале прецедентных высказываний в заголовках)
Пасвянскене Витауте (Вильнюсский университет, Вильнюс, Литва)

Образование в постмодерном пространстве
Паудяль Н.Ю. (Государственный университет управления, Москва, Россия)

Особенности преподавания русской культуры иностранным студентам Государственного Университета управления ( Москва)

СЕКЦИЯ 2

РЕЧЕВАЯ СТРУКТУРА ТЕКСТОВ СОПОСТАВЛЯЕМЫХ ЯЗЫКОВ (ПЕРЕВОД И ПУБЛИЦИСТИКА)

Председатель: Корсакас Йозас (Шауляй)

Сопредседатели: Вальчак-Срочиньска Б. (Варшава),

Куприна Т.В. (Екатеринбург)
Сипко Й. (Прешовский университет, Прешов, Словакия)

Прецедентные фенгомены в публицистике и их восприятие
Скубида В.А. (Даугавпилсский Университет, Даугавпилс, Латвия)

Лексико-семантическая группа глаголов мышления
Митрушина И. (Государственная Высшая профессиональная Школа, Конин, Польша)

Русская начинательность в контекстах перевода: ингрессивы с приставкой вз- (вс-).
Паужа Йонас (Шяуляйский университет, Шяуляй, Литва)

Лингвометодические вопросы скрытой интерференции на грамматическом уровне
Ларина Т.В. (Российский университет дружбы народов, Москва, Россия)

Концепт «вежливость» в коммуникативном сознании русских и англичан
Корсакас Йозас (Шауляйский Университет, Шауляй, Литва)

Лексическое наполнение учебных текстов в культурологическом и прагматическом аспектах
Милевич Инга (Даугавпилсский университет, Даугавпилс, Латвия)

Коммуникативные стратегии формирования “своего круга” (на материале «женских» и « мужских» журналов)
Бреусова Е.И. (Омский педагогический университет, Прешовский университет, Прешов, Словакия)

Опыт усовершенствования русской орфографической системы в послеоктябрьский период (к вопросу теории орфографических реформ)
Исаева Эльвира (Даугавпилсский университет, Даугавпилс, Латвия)

Целители в русском и латышском языках (на материале современных лексикографических изданий)
Касьянова Л.Ю. (Астраханский государственный университет, Астрахань, Россия)

Коммуникативная релевантность новой лексики
Пахолок З.А. (Волынский государственный университет им. Леси Украинки,

Луцк, Украина)



Фиксация категории повторяемости в словах-реакциях РАС
Чапига Зофья (Университет Жешовски, Жешув, Польша)

О размере простого полипредикативного предложения в польском и русском языках (на материале публицистических текстов)
Королева Е.Е. (Даугавпилсский университет, Даугавпилс, Латвия)

Риторические фигуры диалектной речи (на материале старообрядческих говоров Латгалии)
Нестерова Н.М. (Пермский государственный технический университет, Пермь, Россия)

«Слово» оригинала и перевода
Дмитриева Елена (Хельсинскский университет, Хельсинки, Финляндия)

Место конструкции с по в современном русском языке
Опалкова Я. (Прешовский университет, Прешов, Словакия)

Особенности перевода административных документов в словацких условиях
Вальчак-Срочиньска Б. (Варшавский Университет, Варшава)

Имя-отчество и отчество в русском жаргоне
Коровацкая Жанна (Даугавпилсский университет, Даугавпилс, Латвия)

Фразеологическая картина мира родственных отношений в русском, латышском и английском языках.
Митрушин В.С. (Государственная Высшая профессиональная Школа, Конин, Польша)

Лингвистический анализ типичных лексических ошибок в русско-польских словарях.
Шифрисова Фрида (Шяуляйский университет, Шяуляй, Литва)

Использование лингвокультурологического материала при определении лексического запаса неродного языка
Виросткова Алжбета (Прешовский университет, Прешов, Словакия)

Характеристика газетных заголовков в российских СМИ
Питкевич Галина (Даугавпилсский университет, Даугавпилс, Латвия)

Грамматика неизменяемых существительных в русском и латышском языках

Федорова Ю.Н. (Пермский государственный педагогический университет, Пермь, Россия)

К проблеме лингвистического анализа перевода
Евдокимова Л.А. (Ульяновский государственный технический университет, Ульяновск, Россия)

Современный журналистский текст на российском телевидении
Овчинникова И.Г., Черепанова Л.Л. (Пермский государственный университет, Пермь, Россия)

Культурная компонента в рекламе русского города
Черненко Анна (Киевский национальный университет им.Тараса Шевченко, Киев, Украина)

Определение количественного показателя роли контекста в интерпретации языковых выражений
Мосенкис Юрий (Киевский национальный университет им.Тараса Шевченко, Киев, Украина)

Современный молодежный сленг: состояние и перспективы исследования
Бесценная Е.Д. (Академия Полиции Латвии, Рига, Латвия)

Специфика преподавания современной русской юридической терминологии студентам юридического профиля в Латвии
Филатенко И.А. (Киевский национальный университет им.Тараса Шевченко, Киев, Украина)

Сопоставительный анализ фреймовой организации понятийных сфер-источников метафорических моделей «политические реалии –это спорт» и «политические реалии – это охота» (на материале текстов газетной коммуникации)

СЕКЦИЯ 3

ЯЗЫК ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Председатель: Тунгусова И. (Иркутск)

Сопредседатели: Тимошенко Е. И. (Киев),

Хватов С. (Варшава)
Хватов С. (Варшавский университет, Варшава, Польша)

Формирование моделей речевого поведения студентов-филологов в рамках деловой коммуникации
Куприна Т.В., Возженикова И.Д. (Уральский государственный технический университет, Екатеринбург, Россия)

Межкультурная коммуникативная компетентность как необходимое условие обучения менеджеров
Виссак Хелле (Тартуский университет, Тарту, Эстония)

Обучения языку специальности в эстонско-русской группе: проблемы и решения
Крайнова Е.В., Тунгусова И. (Иркутский Государсвенный Университет, Иркутск)

Специфика менталитета учащихся и ее учет на занятиях по деловому русскому языку
Могиленских Н.П. (Белорусский государственный экономический университет, Минск, Белоруссия)

Роль общения в современном деловом взаимодействии
Богачёва Ф. (Государственный институт русского языка им.А.С.Пушкина, Москва, Россия)

О формировании лингвострановедческого раздела учебного словаря русского языка

Тимошенко Е. И. (Европейский Университет, Киев, Украина)

Кросс-культурное поведение в бизнесе (практика делового общения и ведения бизнеса с представителями других культур)
Роляк Ирина (Свентокшиская академия им. Яна Кохановского, Кельце, Польша)

Межъязыковые соответствия в русском и польском языках делового общения и проблемы, связанные с их переводом на занятиях со студентами русской филологии.
Ракитина С.В. (Волгоградский государственный педагогический университет, Волгоград, Россия)

Коммуникативно-когнитивные аспекты научного текста
Поздеева Е. В. (Государственный университет «Высшая школа экономики» (Пермский филиал), Пермь, Россия)

Лингвистический анализ перевода окказиональных слов

СЕКЦИЯ 4

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И КУЛЬТУРА
Председатель: Коженевска-Берчиньска Й. (Ольштын)

Сопредседатели: Лассан Э. (Вильнюс),

Резниченко Серафима (Киев)
Лассан Э. (Вильнюсский университет, Вильнюс, Литва)

От слова – к идеологии
Коженевска-Берчиньска Й. (Варминско-Мазурский университет, Ольштын, Польша)

Об одной забываемой предпосылке успешности межкультурного диалога. Лингводидактический аспект.
Николаенко Евгения (Вильнюсский педагогический университет, Вильнюс, Литва)

Балтийский регион как пространство межкультурного общения. Отражение межкультурных контактов в паремиологических текстах русских старообрядцев Литвы (лингвистический анализ)
Котикова В.Ю. (Воронежская государственная технологическая академия, Воронеж, Россия)

К вопросу о влиянии социальных изменений на русский речевой этикет
Соболева О.В. (Пермский государственный университет, Пермь, Россия)

Венецианский текст русской культуры и современные путеводители по Италии
Зубков Евгений (Свентокшиская академия им. Яна Кохановского, Кельце, Польша)

Национальный фактор и культурные взаимодествия при анализе параллелизмов
Ведина Людмила (Тартуский университет, Тарту, Эстония)

Опыт исследования социально-культурных коннотаций словосочетания “vene värk”
Будняк Данута (Академия Свентокшиска, Кельце, Польша)

Газетный текст как Коллективный Интеллект в обмене информацией русских и украинцев
Кочеткова Т.В. (Саратовский государственный медицинский университет , Саратов, Россия)

Элитарная речевая культура в традициях русской культуры.
Цисовска Галина (Радомский политехнический институт, Радом, Польша)

Взаимодействие различных менталитетов
Резниченко Серафима (Европейский Университет, Киев, Украина)

Проблемы межкультурной коммуникации иностранных студентов в высших учебных заведениях Украины
Попок Н.В. (Белорусский государственный экономический университет, Минск, Белоруссия)

Попок Х.-К. (Минский государственный лингвистический университет, Минск, Белоруссия)

Использование имени собственного в печатной рекламе: межкультурный аспект
Стефанский Е.Е. (Самарская гуманитарная академия, Самара, Россия)

Концепты, обозначающие экзистенциальный страх, в русском, польском и чешском языках


Алликметс К. (Тартуский университет, Тарту, Эстония)

Особенности коммуникативного поведения русских и эстонцев в ситуации «гость-хозяин»
Коробейникова А.В., Куприна Т.В. (Уральский государственный технический университет, Екатеринбург, Россия)

Влияние англо-американских заимствований на национальную русскую культуру.
Болквадзе Тинатин (Тбилисский государственный университет, Тбилиси, Грузия)

Русский язык – язык межкультурной коммуникации в Грузии
Полковникова C.Л. (Даугавпилсский университет, Даугавпилс, Латвия)

Межкультурные различия в русской и латышской картине мира (на материале глаголов речи)
Чичинскайте Р. (Вильнюсский университет, Вильнюс, Литва)

Риторизированная русскость в литовских СМИ
Онищенко И. (Европейский Университет, Киев, Украина)

Межкультурная коммуникация в условиях глобализации
Лихачева А. (Вильнюсский университет, Вильнюс, Литва)

Русизмы в современном массовом сознании литовцев

СЕКЦИЯ 5

ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Председатель: Ковтун А.И. (Каунас)

Сопредседатели: Бакланова И.И. (Москва)

Муране Светлана (Даугавпилс)
Муране Светлана (Даугавпилсский университет, Даугавпилс, Латвия)

Звуковой мир повести м. булгакова «собачье сердце»
Ковтун А.И. (Университет Vytautas Magnus, Каунас, Литва)

Изучение русской литературы в литовском университете (1920- 1940)
Попова И.М. (Тамбовский государственный технический университет, Тамбов, Россия)

Проза Виктора Пелевина. Художественность или литературность.
Бакланова И.И. (Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, Москва, Россия)

Образ автора публицистического произведения в зеркале явного и имплицитного содержания текста
Белоусова Наталия (Хельсинкский университет, Хельсинки, Финляндия)

Структура как содержание. Опыт интерпретации «Египетской марки» О. Мандельштама
Чапига Артур (Университет Жешовски, Жешув, Польша)

Роль зооморфизмов в художественном тексте (на материале романа М.Булгакова Мастер и Маргарита и его перевода на польский и английский языки)
Стефанская А.В. (Самарская гуманитарная академия, Самара, Россия)

Принципы культурологического комментария аутентичных текстов при обучении русскому языку как иностранному на продвинутом этапе обучения
Хорчак Дорота (Университет Адама Мицкевича, Познань, Польша

От разделения к уединению: рефлексия над диалогичностью в Мастере и Маргарите М.А. Булгакова
Юнусов Р.Р. (Казанский государственный университет, Казань, Россия)

Лингвистические средства создания внутренних характеристик героев в переводах романов Ю.И. Крашевского на русский язык.
Журене Светлана (Вильнюсский педагогический университет, Вильнюс, Литва)

Прием цитации как одно из средств создания интертекстуальных отношений в художественном дискурсе (на материале сборника рассказов Т.Толстой «Изюм»)
Климчукова Анна (Прешовский университет, Прешов, Словакия)

Психологические и лингвистические особенности восприятия духовных текстов.
Соболь В. (Варшавский Университет, Варшава, Польша)

Польско-украинское литературное пограничье эпохи барокко (по мотивам древней драммы)
Разина А.В. (Мультимедийный комплекс актуальных искусств, Москва, Россия)

Творчество Ивана Бунина и польская культура
8 мая 2004

ДЕНЬ ТРЕТИЙ
10.00 – Торжественное закрытие конференции
Факультет прикладной лингвистики и восточно славянских филологий (ул. Штурмова 4)
аудитория 8.
11.30-12.00 - Перерыв на чашечку кофе
12.00-17.00 - Экскурсия в Желязову Волю на родину Фредерика Шопена.
17.00 – Свободное время и отъезд участников Конференции

Похожие:

Программа II международной научной конференции русский язык в языковом и культурном пространстве европы и мира iconПрограмма X международной научной конференции

Программа II международной научной конференции русский язык в языковом и культурном пространстве европы и мира iconПрограмма третьей международной научной конференции «стилистика сегодня и завтра» организационный комитет конференции
Вартанова Е. Л., доктор филологических наук, профессор, декан факультета журналистики Московского государственного университета имени...
Программа II международной научной конференции русский язык в языковом и культурном пространстве европы и мира iconПрограмма международной научной конференции как и почему возникают вопросы соотнесения проблем

Программа II международной научной конференции русский язык в языковом и культурном пространстве европы и мира iconПрограмма международной научной конференции «историческая память в культуре возрождения»
От хозяйственной книги к хронике: источники и мотивация историописания у флорентийских граждан Х1у-ху вв
Программа II международной научной конференции русский язык в языковом и культурном пространстве европы и мира iconПрограмма международной научной конференции
Майоров Александр Вячеславович д и н., профессор, зав кафедрой Музеологии исторического факультета Санкт-Петербургского государственного...
Программа II международной научной конференции русский язык в языковом и культурном пространстве европы и мира iconПрограмма международной научной конференциИ «Книга в современном мире: проблемы чтения и чтение как проблема»
Приветственное слово декана филологического факультета вгу проф. Ольги Анатольевны Бердниковой
Программа II международной научной конференции русский язык в языковом и культурном пространстве европы и мира iconИсследования в области французского языка
В сборник включены материалы Международной научной конференции, которые отражают широкий спектр теоретических и прикладных исследований...
Программа II международной научной конференции русский язык в языковом и культурном пространстве европы и мира iconПрограмма вступительных испытаний по дисциплине
Политическая карта мира. Государства мира и их столицы. Характеристика политической карты Европы, Азии, Африки и Америки. Изменения...
Программа II международной научной конференции русский язык в языковом и культурном пространстве европы и мира iconПрограмма второй всероссийской научно – практической конференции «русское слово в контексте истории» 15 мая 12. 00 -14. 30 Открытие конференции
Секция Церковнославянский язык как хранитель культурной информации. Особенности формирования русского языкового сознания: славяно-русский...
Программа II международной научной конференции русский язык в языковом и культурном пространстве европы и мира iconПрограмма (Приложение)
В. А. Стеклова ран планирует проведение в 2010 г. Международной конференции «топология, геометрия и динамика: к 90-летию в. А. Рохлина»....
Разместите кнопку на своём сайте:
docs.likenul.com


База данных защищена авторским правом ©docs.likenul.com 2015
обратиться к администрации
docs.likenul.com